Cerca en:
Aquest lloc La Web

powered by FreeFind
Words,words,words

La literatura xinesa deu ser increïblement voluminosa. Nosaltres, els qui no sabem xinès, ens hem de conformar amb traduccions. Però hi ha traduccions de tota mena; vull il·lustrar-ho per mitjà d’un poema.

Potser, el més cèlebre (a l’Occident) de tots els poemes xinesos és aquell de Li Bai (Li Po, Li Tai Po, Li Tai Pe) en què el poeta beu vi amb la lluna i amb la seua ombra. Al meu modest recull de traduccions del xinès, en vaig trobar quinze versions difrents.

Heus-ne ací la versió xinesa:

Envieu-ne altres traduccions, si us plau, a: Henk Lensen
(no us oblideu d’esmentar el traductor i el llibre on l’hàgeu trobat)

Fins ara, hem aplegat 85 traduccions en 16 llengües.
Contribucions aportades per:
Ion Covaci, Blanca Flick, Ursula Gluske-Tibud, Reinhard F. Hahn, Dr. Klara Hurkova, Bernd Jaschke, Jacques Mayoud, Everardo Norões, JP, Marco Polli, Hermann Schulner, Prof. Ernst Schwarz, Eduard J. Verger.