Op deze stek Op het web

powered by FreeFind
Words,words,words

De Chinese literatuur moet onvoorstelbaar omvangrijk zijn. Wij die geen Chinees kennen moeten het doen met vertalingen. Die zijn er in allerlei soorten; aan de hand van één gedicht wil ik dat in beeld brengen.

Misschien het beroemdste (in het Westen) gedicht van de Chinese literatuur is dat van Li Bai (Li Po, Li Tai Po, Li Tai Pe) over het drinken met maan en schaduw. Op mijn eigen bescheiden plankje vertalingen uit het Chinees vond ik al 15 verschillende versies.

Hier volgt de originele Chinese versie:

Stuur andere vertalingen naar: Henk Lensen
(vermeld in elk geval de naam van de vertaler en het boek waarin je het aantrof)

Tot nu toe hebben we 94 versies verzameld in zestien talen.
Bijdragen geleverd door:
Ion Covaci, Blanca Flick, Ursula Gluske-Tibud, Reinhard F. Hahn, Ueli Hasler, Dr. Klara Hurkova, Bernd Jaschke, Jacques Mayoud, Everardo Norões, JP, Marco Polli, Hermann Schulner, Prof. Ernst Schwarz, Eduard J. Verger.