De Chinese literatuur moet
onvoorstelbaar omvangrijk zijn. Wij die geen Chinees kennen moeten het
doen met vertalingen. Die zijn er in allerlei soorten; aan de hand van
één gedicht wil ik dat in beeld brengen.
Misschien het beroemdste (in het Westen) gedicht van de
Chinese literatuur is dat van Li Bai (Li Po, Li Tai Po, Li Tai Pe) over
het drinken met maan
en schaduw. Op mijn eigen bescheiden plankje vertalingen uit het
Chinees vond ik al 15 verschillende versies.
Hier volgt de originele Chinese versie:
Stuur andere vertalingen naar: Henk Lensen
(vermeld in elk geval de naam van de vertaler en het boek waarin je het
aantrof)
Tot nu toe hebben we 94 versies verzameld in zestien talen.
Bijdragen geleverd door:
Ion Covaci, Blanca Flick, Ursula Gluske-Tibud, Reinhard F. Hahn, Ueli Hasler, Dr. Klara Hurkova, Bernd Jaschke,
Jacques Mayoud, Everardo Norões, JP, Marco Polli, Hermann Schulner, Prof. Ernst Schwarz, Eduard J. Verger.